utorak, 26. ožujka 2013.

OSTROVSKI, Aleksandar Nikolajevič - "Na prometnom mjestu"

НА БОЙКОМ МЕСТЕ (1865)
Комедия в трех действиях
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
----------------
Boiko MJESTO (1865)
Komedija u tri čina
I DJELOVATI
-------------
Na prometnom mjestu
Komedija u tri čina
Prvi čin
=============
ЛИЦА:

Павлин Ипполитович Миловидов, помещик средней руки, лет 30, из отставных кавалеристов, с большими усами, в красной шелковой рубашке, в широких шароварах с лампасами, в цыганском казакине, подпоясан черкесским ремнем с серебряным набором.
-------------
POJEDINCI:

Paun Ippolitovich Milovidov zemljoposjednik osrednji, stara 30 godina, umirovljeni konjica, s velikim brkovima, crvene svilene košulje i hlače sa širokim prugama, u ciganskog bluzu, obavijen Čerkez pojas sa srebrnim biranje.
-------------
Pawlin Ipolitowitsch Milowidow, ein mittlerer Gutsbesitzer, in den Dreißigern, Kavallerist außer Dienst, mit großem Schnurr-bart, in rotem Seidenhemd und breiten Pumphosen mit Biesen, in einem Zigeunerhalbrock, von einem silberbeschlagenen Tscherkessenriemen gegürtet
------------
LICA:

Pavlin Ipolitovič Milovodov, srednji zemljoposjednik, 30 godina, konjički rezerist,
=============
Вукол Ермолаев Бессудный, содержатель постоялого двора на большой проезжей дороге, крепкий старик лет под 60, лицо строгое, густые, нависшие брови.

Евгения Мироновна, жена его, красивая баба, годам к 30.

Аннушка, сестра его, девушка 22 лет.
---------------
Vukol Ermolaev izvansudskih, čuvar gostionici na velikom prijevozu cestom, tvrd starac na 60, lice joj je Stern, debele, nadvisuje obrve.

Eugene Mironovna, njegova supruga, lijepa žena, u dobi od 30 godina.

Anna, njegova sestra, djevojka od 22 godina.
-------------
Wukól Jermolájewitsch Bessúdnyj, Inhaber eines Gasthofes an der großen Fahrstraße, ein stämmiger Alter von etwa 60 Jahren, strenges Gesicht, dichte, überhängende Augen¬brauen
Jewgénija Mirónowna, seine Frau, ein schönes Weib, an die Dreißig
Annuschka, seine Schwester, ein Mädchen von 22 Jahren
------------

=============
Пыжиков, из мелкопоместных, проживающий по богатым дворянам, одет бедно, в суконном сак-пальто, но с претензией на франтовство.
Петр Мартыныч Непутевый, купеческий сын.
Сеня, его приказчик.
Жук, работник Бессудного.
Раззоренный, ямщик.
Гришка, человек Миловидова, молодой малый, одетый казачком.
--------------
Pyzhikov sitne, žive u bogatim plemićima, slabo obučene u platno vreći-kaput, ali s pretenzijama na kicošenje.
Petar Martynych nizašto, trgovac sin.
Bennie, njegov službenik.
Buba, zaposlenik bez suđenja.
Razzorenny, kočijaš.
Grisha, čovjek Milovidova, mladić, koji je nosio Kozak.
------------------
Pýschikow, ein kleiner Gutsbesitzer, der bei reichen Edelleuten wohnt, ärmlich gekleidet, in einem überweiten Tuchmantel, aber mit Ansprüchen auf Eleganz
Pjotr Martýnytsch Neputjówyj, Kaufmannssohn
Sénja (Semjon), sein Angestellter
Schuck, Knecht des Bessúdnyj
Rasorjónnyj, ein Kutscher
Gríschka, Bedienter bei Milowídow, ein junger Bursche in Kosakentracht
Iwan, Kutscher Milowídows
----------------------

==================
Действие происходит на большой дороге, среди леса, на постоялом дворе под названием "На бойком месте", лет сорок назад.

Комната на постоялом дворе; направо в углу печь с лежанкой; посредине, подле печи, дверь в черную избу, левее часы с расписанным циферблатом, еще левее в углу комод и на нем шкафчик с стеклянными дверцами для посуды; с правой стороны, у печки, дверь в сени, ближе к зрителям кровать с ситцевым пологом; на левой стороне два окна, на окнах цветы: герани и жасмины; в простенке зеркало, по бокам лубочные портреты; под зеркалом старый диван красного дерева, обитый кожей, перед диваном круглый стол.
-----------------
Radnja se odvija na cesti, u šumi, na gostionici pod nazivom "najprometnije mjesto", prije četrdeset godina.

Soba u gostionici, desno u kutu peć sa štednjakom klupi, u sredini, uz pećnicu, vrata u crnoj kući, lijevi satovi s oslikanim lice, još uvijek ostaje u kutu oblači i to ormariću sa staklenim vratima za jela, s desne strane, na štednjaku,vrata dvorane, bliže publici krevetu sa cica zavjesa, a na lijevoj strani dva prozora, prozori cvijeće: Geranium i jasmin, molo ogledalo, na stranama jeftinih popularnih portreta, zrcalnih starog mahagonija kauč presvučena u kožni kauč ispred okruglog stola.
-----------------
Das Stück spielt auf der großen Fahrstraße, mitten im Wald, im Gast¬haus, das den Namen "Ein besuchter Platz" trägt, etwa 1820
ERSTER AKT
Ein Zimmer im Gasthaus; rechts in der Ecke ein Ofen mit Ofenbank; hinten in der Mitte, neben dem Ofen, eine Tür in den Stall ; links davon eine Uhr mit bemaltem Zifferblatt, noch weiter links in der Ecke eine Kommode und darauf ein Schränkchen mit Glastür für das Geschirr; an der rechten Seite, neben dem Ofen, die Tür zum Flur, näher zu den Zuschauern ein Bett mit buntem Baumwollvorhang; links zwei Fenster, auf den Fensterbrettern Blumen: Gera¬nium und Jasmin, dazwischen ein Spiegel, an dessen beiden Seiten bunte Porträts billigster Machart, unter dem Spiegel ein altes Mahagonisofa, mit Leder überzogen, vor dem Sofa ein runder Tisch
-----------------

=================
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Бессудный и Раззоренный.

Бессудный. Отпрег?
Раззоренный. Отпрег.
Бессудный. Стало быть, выпить пришел, что ли?
Раззоренный. Стаканчик надо бы поднесть.
Бессудный. Отчего не поднесть! (Наливает стакан и подает.) Пей на здоровье!

Ямщик пьет.
-----------
Prvo pojavljivanje

Izvansudskih i Razzorenny.

Bez suđenja. Otpreg?
Razzorenny. Otpreg.
Bez suđenja. Dakle, došao popiti piće ili nešto drugo?
Razzorenny. Kup mora biti prisutan.
Bez suđenja. Zašto ne bi! (On izlijeva čašu i poslužite.) Piće za vaše zdravlje!

Pijenje vozača.
---------------
ERSTER AUFTRITT
Bessúdnyj, Rasorjonnyj
BESSUDNYJ: Ausgespannt?
RASORJONNYJ : Ja, ich habe ausgespannt.
BESSUDNYJ : Bist also hereingekommen, um was zu trinken, wie?
RASORJONNYJ: Ein Gläschen sollten Sie mir schon verehren.
BESSUDNYJ: Warum nicht! Schenkt ein Glas voll und reicht es ihm. Wohl bekomm’s! Der Kutscher trinkt.
----------------

===============
Дорога, что ль, тряска, Петра-то Мартыныча как раскачало!
Раззоренный. Какая тут дорога! известно, круговые. В Покровском рублев на сто поболе начудили.
Бессудный. Что ж они там?
Раззоренный. Известно их занятие: пить да чтоб бабы подле, значит, для балагурства, и сейчас бумажками оделять.
Бессудный. Значит, они с прохладой, домой-то не больно торопятся.
Раззоренный. А кто ж их... Я в Покровском на сдачу взял до Новой деревни... Перегон-то восемьдесят верст, а где половина-то? Чай, сам знаешь, семь верст за вами; а я все к тебе, Вукол Ермолаич. Купцы спрашивают, где кормить будем? Известно, говорю, где: на "Бойком месте" у Вукол Ермолаича.
Бесссудный. Да спасибо, спасибо, что не забываешь.
Раззоренный. Да что спасибо. Мы тоже ласку помним... Ты бы меня хоть двугривенничком осеребрил.
--------
Cesta, eh, trese, Petar nešto poput stijene na Martynycha!
Razzorenny. Što je cesta? Poznato kružne. U sto rubalja zagovoru nachudil možda čak i više.
Bez suđenja. Zašto su oni tamo?
Razzorenny. Znati svoje zanimanje: žene piti, ali tako blizu, tako da za razgovore, i papirići sada odmjeriti.
Bez suđenja. Dakle, oni su kul, kuće onda to ne boli u žurbi.
Razzorenny. A tko je ... Uzeo sam isporuku zagovoru na New Village ... Destilacija je osamdeset milja, a gdje je polovina od toga? Čaj, znate, pet milja iza vas, a ja sam sve za tebe, Vukol Ermolaich. Trgovci su pitali gdje smo hraniti? Znati, recimo, u kojem: "zauzeti mjesto" na Vukol Ermolaicha.
Besssudny. Da, hvala, hvala za pamćenje.
Razzorenny. Da, hvala. Također se sjećamo ljubaznost ... Ti bi ipak dvugrivennichkom oserebril.
--------------

==============
Бессудный. А из каких доходов? Еще твои купцы-то у меня ничего не прожили. Вот погоди, по доходу глядя, и тебя не забудем.
Раззоренный. Так я кормить пойду.
Бессудный. А ты не торопись, пущай у меня погостят подольше, не все ж одним покровским от них пользоваться.
Раззоренный. Ну да ладно! Копаться-то мы и без просьбы мастера; торопиться вот, так это мы не умеем. (Уходит.)
Бессудный (у двери). Мироновна! А Мироновна! Поди сюда. Сестрица! Анна! Аннушка! Идите сюда, говорю вам! Что вас не дозовешься!
Евгения и Аннушка входят.
----------
Bez suđenja. A od onoga što dohodak? Više Vaši trgovci onda ja ne živim. Evo, čekaj, u potrazi za prihode, i nećete zaboraviti.
Razzorenny. Dakle, ja ću hraniti.
Bez suđenja. I ne žuri, neka mu da ostanem malo dulje, ne svi su jedno Pokrovsky im da uživaju.
Razzorenny. Ali oh dobro! Dig je ono što smo tražili bez čarobnjaka požuriti ovdje, tako da mi to ne znamo. (Odlazi)
Bez suđenja (na vratima). Mironovna!Mironovna! Dođi ovdje. Sestra! Anna! Anushka! Dođi, kažem vam! Ono što ne dozoveshsya!
Eugene i Anna su.
------------

============

Nema komentara:

Objavi komentar